དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་ཟབ་ཏིག་ལས་མཎྜལ་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་སྙིང་པོ། འདིའི་ནང་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་གི་བསྟོད་པ་རྒྱལ་དབང་བཅུ་བདུན་པའི་ཞལ་གསུང་མ་ཡོད།
La preghiera breve di Vajradhara
Insegnamento sul lignaggio e su come mantenere il riconoscimento della propria natura
Dalla Prefazione:
Dorje Chang Tungma è forse la più famosa delle preghiere Kagyu, viene recitata prima delle sessioni d’insegnamento e spesso anche nella pratica quotidiana. Quasi tutti la conoscono a memoria, ma la familiarità può essere pericolosa. È fin troppo facile recitare la preghiera distrattamente, come un pappagallo, senza concentrarsi sulle parole o riflettere sul senso di ciò che si dice. Studiandola, possiamo ottenere una migliore comprensione e saremo capaci di apprezzarne in modo più completo la profondità.
Juwelen aus der Schatzkammer
ཆོས་མངོན་པ་མཛོད་དང་། དེའི་འགྲེལ་པ་གཞོན་ནུ་རྣམ་རོལ།
Dieses Buch enthält eine Übersetzung einer der größten Darstellungen des Abhidharma aller Tradition: Vasubandhus Verse aus der Schatzkammer des Abhidharma, zusammen mit der klaren und prägnanten Erklärung des 9. Karmapa Wangchuk Dorje, Jugendliches Spiel.
An Overview of the Five Texts of Maitreya
The five treatises of the next Buddha Maitreya are crucial and celebrated because they provide a comprehensive overview of all the essential elements of mahāyāna motivation, view, meditation, conduct, and fruition in a very concise form. Thus, they resemble zip-files that contain all the profound and vast topics of the entire mahāyāna Buddhism.
ཕྱག་ཆེན་རྒྱ་གཞུང་གི་སྨིན་གྲོལ་ཐོབ་ཡིག །
བཀའ་བརྒྱུད་པའི་ལྟ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི། འཕགས་ཡུལ་གྲུབ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན་ཅིང་། གྲུབ་ཆེན་སོ་སོའི་ལྟ་བ་དང་རྟོགས་པ་ནི་དོ་ཧ་རྡོ་རྗེའི་མགུར་སོགས་སུ་གསལ་ནས་ཡོད་པས། ཀརྨ་པ་ཆོས་གྲགས་རྒྱ་མཚོས། ཕྱག་ཆེན་རྒྱ་གཞུང་ཕྱོགས་བསྒྲིགས་བགྱིས་པ་རེད། ཕྱག་ཆེན་རྒྱ་གཞུང་ལ་ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པ་བྱ་བའི་ཐོག་མར། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྨིན་གྲོལ་རྣམས་ཐོབ་དགོས། འདིར་ནི་དྲུང་གོ་ཤྲི་རྒྱལ་ཚབ་རིན་པོ་ཆེས་བླ་མ་གོང་མའི་ཕྱག་བཞེས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གནང་བ་གསལ་བར་འཁོད་ཡོད་པས་ན། ཕྱི་རབས་པ་རྣམས་ལ་གོང་མའི་ཕྱག་ལེན་ཤེས་པའི་མིག་ཏུ་འགྱུར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །
Guru Yoga del Sedicesimo Karmapa, Rigpe Dorje
རྗེ་བཅུ་དྲུག་པ་རིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་བཞིའི་མྱུ་གུ་སྐྱེད་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན།
Con la recitazione del Diciassettesimo Karmapa
Come ha scritto il Diciassettesimo Gyalwang Karmapa nella sua prefazione al commento sul Guru Yoga composto da S.E. Sangye Nyenpa Rinpoche The Means to Attain the Four Kayas: «questo Guru Yoga del Sedicesimo Gyalwang Karmapa, Rangjung Rigpe Dorje, è speciale e ha un significato particolare perché fu composto dal Sedicesimo Karmapa stesso, e rimane tuttora la pratica quotidiana di Guru Yoga per molti suoi allievi».
Preghiere per la rinascita in Sukhavati
Le preghiere al buddha Amitabha sono diffuse in tutte le tradizioni del buddhismo Mahayana. Le tre preghiere scritte da Karma Chakmé e Mingyur Dorje qui riunite sono tra le più famose della tradizione tibetana, soprattutto nelle scuole Kagyü e Nyingma. La connessione profonda che i due autori ebbero con Amitabha nella loro pratica si rivela in un linguaggio semplice e diretto, privo di abbellimenti poetici. Perciò queste tre preghiere sono dotate di profondità, forza e capacità di parlare al cuore, e i praticanti possono facilmente fare propri i pensieri e le parole durante la recitazione.
Il fiume di luce blu
དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་གསལ་གྱི་ཟུར་རྒྱན་གནམ་ཆོས་ཉིད་ནས་ཟུར་དུ་བསྒྲིགས་པ་སྨན་བླའི་ཆོ་ག་བཻཌཱུརྱའི་ཆུ་རྒྱུན།
Il Fiume di Luce Blu è una pratica del Buddha della Medicina tratta dai tesori della mente del tertön Namchö Mingyur Dorje (1645-1667), che fa parte del suo tesoro del Dharma del cielo (namchö). Karma Chakmé (1616-1678) compilò questa pratica traendola dai suoi testi. Questa pratica del Buddha della Medicina, tratta dal Dharma inseparabile di questi due maestri, racchiude tutte le loro benedizioni. Il testo è conciso, ma contiene tutto ciò che è necessario per donare benessere spirituale, emotivo e fisico. Come le altre pratiche degli yidam, può condurre al Risveglio perfetto.
Le Premier Karmapa
Vie et Enseignements de Dusoum Khyènpa
Compilée par le 17e Gyalwang Karmapa, Orgyèn Trinlé Dorjé, cette première traduction française des enseignements et des biographies du Premier Karmapa, Dusoum Khyènpa, permet aux lecteurs contemporains d’avoir pleinement accès à la transmission de ce maître spirituel incomparable qui offre à lui-même et autrui un bienfait parfait.
A Daily Practice of Chö
This very practical, detailed and illustrated guide specifically describes the practice of the shorter Chö liturgy of Kagyu tradition: A Concise Daily Practice of Offering One’s Body (རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་ལུས་སྦྱིན་བསྡུས་པ།). However, it is so informative that it will be of use to all Chö practitioners. The original edition, published in 2008 as Chö: The Garden of All Joy & Generosity of the Body, has now been revised, updated and amended.
Могутнє прагнення Будди Самантабгадри
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་པོ་ཆེ།
“Могутнє прагнення Будди Самантабгадри”, відоме за своєю тибетською назвою Кюнзанґ Монлам – це знана молитва традиції Великої Досконалості (Дзоґчен). Вона походить з “Тантри Великої Досконалості, що розкриває всепроникну мудрість ума Самантабгадри” (тиб. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་དུ་བསྟན་པ་ або коротко དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་) з Північних Скарбів (тиб. བྱང་གཏེར་), відкритих тертоном на ім’я Рікдзін Ґьодем Нґьодруб Ґ’ялцен (тиб. རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་, 1337-1409). Її слід промовляти в часи сонячних і місячних затемнень, в дні сонцестояння, під час землетрусів, грому й блискавки, та в час настання нового року.
Krótka modlitwa z Wadżradharą
Nauki o linii i pielęgnowaniu własnej natury
Z Przedmowy: Dordże Czang Thungma jest jedną z najbardziej znanych modlitw kagju. Jej recytacja tradycyjnie rozpoczyna sesje nauk dharmy i przez wielu jest włączana do codziennej praktyki medytacyjnej. Ale właśnie fakt, że niemal każdy z nas zna ją na pamięć, niesie ze sobą pewne ryzyko. Łatwo bowiem popaść w manierę bezmyślnego powtarzania słów, nie zastanawiając się już nad ich znaczeniem. Gruntowniejsze przestudiowanie tego tekstu powinno sprawić, że uzyskamy lepsze zrozumienie i w pełni docenimy jego głębię.
རླངས་འཁོོར་བྱིིན་རློབས་ཀྱིི་ཆོོ་ག །
དེེང་སང་གིི་ཉེེར་སྤྱོོད་རླངས་འཁོོར་ནི། ཚེེ་སྲོོག་དང་ཐད་ཀར་འབྲེེལ་བ་ཡོོད་པ་ཡིན་ཕྱིིར། དཀོན་མཆོོག་གིིས་བྱིིན་གྱིིས་བརླབས་ཏེེ། ཚེེ་རིང་ནད་མེད་ཡོོང་བའི་སྨོོན་ལམ་བཏབ་ན། བསམ་དེོན་ཡིད་བཞིིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །
Володар усіх прагнень
འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ།
Благородне прагнення добродіяння “Володар усіх прагнень” (санскр. Āryabhadracaryāpraṇidhānarāja, тиб. འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་) є однією з найважливіших молитов-прагнень Магаяни. Воно включено двічі до тибетських канґ’юрів, канонічних колекцій, перший раз як незалежний текст дгарані і другий як частина Ґандав’юга-сутри (санскр. Gaṇḍavyūha-sūtra, тиб. སྡོང་པོ་བརྒྱན་པའི་མདོ་), що є останньою главою Буддгаватамсака-сутри (санскр. Buddhāvataṃsaka-sūtra, тиб. སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ་). Редакції тексту цього прагнення у канґ’юрах відрізняються. Цей переклад спирається на редакцію у Канґ’’юрі Дерґе. “Володар усіх прагнень” – це надзвичайно натхненний текст, безмежний як сама практика бодгісаттви.
Os Trinta Versos
སུམ་ཅུ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།
Por ocasião dos ensinamentos sobre os Trinta Versos de Vasubandhu iniciados em 2022 pelo 17º Gyalwang Karmapa, Dharma Ebooks tem o prazer de apresentar novas edições eletrônicas desse texto seminal: uma edição com a tradução tibetana de Jhang Yeshe De, a qual se encontra no Dergye Tengyur, uma com a tradução chinesa de Tang Xuanzang, e esta com a tradução para o português de Daniele Vargas e Drupchen Dorje, assim como traduções para outros idiomas. Esperamos que os leitores as considerem benéficas.
Duy Thức Tam Thập Tụng
སུམ་ཅུ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།
Vietnamese and English translation by Thích Nhất Hạnh
Nhân dịp Đức Gyalwang Karmapa thứ 17 thuyết pháp với chủ đề Duy Thức Tam Thập Tụng, bắt đầu từ đầu năm 2022. Dharma Ebooks hân hạnh giới thiệu các ấn bản điện tử mới của bộ Luận. Trong đó bản dịch tiếng Tây Tạng của Zhang-Yeshe-De được tìm thấy trong Dergye Tengyur. Bản dịch tiếng Trung của Ngài Huyền Trang. Bản dịch tiếng Anh và Tiếng việt của cố hoà thượng Thích Nhất Hạnh, cũng như các bản dịch sang các ngôn ngữ khác. Chúng tôi hy vọng rằng sẽ giúp ích cho quý Pháp hữu.
Тридцать строф
སུམ་ཅུ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།
“Тридцать строф” или “Тримшика-карика” (санскр. Triṃśikā-kārikā, тиб. སུམ་ཅུ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་), в санскритской традиции также известные, как «Тридцать строф об осознавании» или «Тримшика-виджняпти-карика» (санскр. Trimśikā-vijñapti-kārikā) – это один из основополагающих трактатов древнеиндийской буддийской философской школы Йогачара, составленный выдающимся философом Ачарьей Васубандху (III-IV в. н.э.). Трактат написан с целью изложить воззрение Йогачары о тройственной трансформации сознания (vijñāna-pariṇāma).
Молитви до Ґуру Рінпоче
В цій збірці зібрані найбільш знані короткі й довгі молитви до Ґуру Рінпоче, такі як “Семирядкова молитва”, “Молитва, що усуває перешкоди зі шляху”, “Молитва про спонтанне здійснення бажань”, “Молитва трьом каям”, прагнення Єше Цоґ’ял “Великий Ґуру” та інші. Молитвам передує роз’яснення загальної візуалізації до практики промовляння, складена Джам’янґом Кх’єнце Ванґпо (འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་, 1820-1892).
Transforming the Mind
The Four Dharmas of Gampopa
This commentary on the Four Dharmas of Gampopa is based on teachings Khenchen Thrangu Rinpoche gave at Karma Triyana Dharmachakra. The Tibetan edition, reviewed and revised by Rinpoche, was published by Thrangu Monastery in 2016. A Chinese edition was published soon afterwards, combining the commentary with another short teaching on consciousness and wisdom, given by Rinpoche in Germany in 1988. This eBook presents both these teachings in English.
Oфірування санґу та суру
Практики офірування санґу, ялівцевого диму, (བསང་མཆོད་) та суру, спаленого борошна, (གསུར་མཆོད་) є надзвичайно дієвими методами плекання співчуття та щедрості до безтілесних істот, таких як різноманітні зловмисні духи, прети (голодні духи), істоти посмертного проміжного стану бардо, та інших істот, що живляться запахами.
རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐུང་མའི་འགྲེལ་པ།
རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐུང་མ་ཞེས་གྲགས་པ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་བན་སྒར་བ་འཇམ་དཔལ་བཟང་པོས་མཛད་ཅིང་། སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀམ་ཚང་གི་དོན་བརྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་གྲགས་ཆེ་ཤོས་དེ་ཡིན། དེ་ལ་གནའ་དེང་གི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པ་དང་གསུངས་པའི་འགྲེལ་པ་མི་ཉུང་བ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་སྐྱོ་བྲག་མཁན་པོ་དགའ་དབང་གིས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ་ཉམས་ལེན་མ་ནི་བཀའ་བརྒྱུད་པའི་ལུགས་ཀྱི་སྒོམ་གྱི་དཀའ་གནད་མང་པོ་ཞིག་གསལ་བ་དང་། འདན་མ་ལེགས་མཐོང་རྣམ་རྒྱལ་ལམ་རྩིས་ཆེ་ལེགས་མཐོང་གིས་མཛད་པའི་བན་སྒར་ཆོས་བཞི་ནི་དེང་རབས་ཀྱི་མིའི་སེམས་ཁམས་དང་འཚམས་པོ་ཡོད་པ་དེས་ད་རེས་འགྲེལ་པ་གཉིས་པོ་འཕྲུལ་དེབ་ཏུ་བཟོས་ནས་སྤེལ་ཡོད།