噶瑪巴希上師成就法
རྗེ་ཀརྨ་པཀྵི་ཞལ་གཟིགས་མའི་ལས་བྱང་༔
此儀軌由偉大的伏藏師明就多傑所著;明就多傑在淨觀中見到第二世大寶法王噶瑪巴希為一切上師、本尊、空行母、護法的總集—三寶、三根本的單一泉源。後來,許多大師,例如第十四世噶瑪巴特秋多傑、巴滇欽哲沃瑟、第二世蔣貢仁波切,增添了修法以及祈請的部分,成為現今所用的完整儀軌。
此儀軌必需嚴謹修持,行者必需獲得具德上師之灌頂、口傳、教導始可修持。

• 179 •

噶瑪巴希上師成就法
རྗེ་ཀརྨ་པཀྵི་ཞལ་གཟིགས་མའི་ལས་བྱང་༔
此儀軌由偉大的伏藏師明就多傑所著;明就多傑在淨觀中見到第二世大寶法王噶瑪巴希為一切上師、本尊、空行母、護法的總集—三寶、三根本的單一泉源。後來,許多大師,例如第十四世噶瑪巴特秋多傑、巴滇欽哲沃瑟、第二世蔣貢仁波切,增添了修法以及祈請的部分,成為現今所用的完整儀軌。
此儀軌必需嚴謹修持,行者必需獲得具德上師之灌頂、口傳、教導始可修持。

Transforming the Mind
The Four Dharmas of Gampopa
This commentary on the Four Dharmas of Gampopa is based on teachings Khenchen Thrangu Rinpoche gave at Karma Triyana Dharmachakra. The Tibetan edition, reviewed and revised by Rinpoche, was published by Thrangu Monastery in 2016. A Chinese edition was published soon afterwards, combining the commentary with another short teaching on consciousness and wisdom, given by Rinpoche in Germany in 1988. This eBook presents both these teachings in English.

Oфірування санґу та суру
Практики офірування санґу, ялівцевого диму, (བསང་མཆོད་) та суру, спаленого борошна, (གསུར་མཆོད་) є надзвичайно дієвими методами плекання співчуття та щедрості до безтілесних істот, таких як різноманітні зловмисні духи, прети (голодні духи), істоти посмертного проміжного стану бардо, та інших істот, що живляться запахами.

上師瑜伽:加被妙雨
བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་ཆར་རྒྱུན།
噶舉派的傳承核心即是加持,而透過向根本上師及傳承上師祈請,就是獲得加持的不二法門。自古以來偉大的上師們為此撰寫了許多上師相應法,而歷代的修行者透過這些法來增添觀修經驗、修持虔敬、甚或證悟。然而,一直以來卻還未出現屬於嘎瑪岡倉起源——噶瑪巴杜松虔巴的上師儀軌法門。

རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐུང་མའི་འགྲེལ་པ།
རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐུང་མ་ཞེས་གྲགས་པ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་བན་སྒར་བ་འཇམ་དཔལ་བཟང་པོས་མཛད་ཅིང་། སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀམ་ཚང་གི་དོན་བརྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་གྲགས་ཆེ་ཤོས་དེ་ཡིན། དེ་ལ་གནའ་དེང་གི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པ་དང་གསུངས་པའི་འགྲེལ་པ་མི་ཉུང་བ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་སྐྱོ་བྲག་མཁན་པོ་དགའ་དབང་གིས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ་ཉམས་ལེན་མ་ནི་བཀའ་བརྒྱུད་པའི་ལུགས་ཀྱི་སྒོམ་གྱི་དཀའ་གནད་མང་པོ་ཞིག་གསལ་བ་དང་། འདན་མ་ལེགས་མཐོང་རྣམ་རྒྱལ་ལམ་རྩིས་ཆེ་ལེགས་མཐོང་གིས་མཛད་པའི་བན་སྒར་ཆོས་བཞི་ནི་དེང་རབས་ཀྱི་མིའི་སེམས་ཁམས་དང་འཚམས་པོ་ཡོད་པ་དེས་ད་རེས་འགྲེལ་པ་གཉིས་པོ་འཕྲུལ་དེབ་ཏུ་བཟོས་ནས་སྤེལ་ཡོད།

Pierwszy Karmapa
Życie i nauki Dusuma Khjenpy
Dziewięćset lat temu Pierwszy Karmapa Dusum Khjenpa inspirował swych uczniów naukami i własnym życiem. Pierwszy polski przekład jego nauk i biografii pozwala współczesnym czytelnikom doświadczyć bezpośredniości tego wielkiego mistrza, odczuć jego zaangażowanie w praktykę oraz otrzymać nauki, jakie przekazywał słowami i czynami.

Обітниця бодгісаттви та практика Соджонґ Магаяни
བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག ཐེག་ཆེན་གསོ་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག
Це електронне видання містить два важливих ритуали Дгарми Магаяни – ритуал взяття та поновлення обітниці бодгісаттви та ритуал одноденних обітниць, відомих за своєю тибетською назвою “Соджонґ”.

Prayers for Rebirth in Sukhavati
The three prayers to Buddha Amitabha by Karma Chakme and Tertön Mingyur Dorje that are recited frequently in monasteries, nunneries, and dharma centers around the world, and many practitioners also include them in their daily practice to pray either for themselves or on behalf of recently departed loved ones. In Tibetan, they are frequently sung to the melody for the MAṆI mantra, so they are presented here in a new translation that can easily be sung to that same melody, with instructions, music notation, and recordings at the end of this publication.

Молитви про народження в Сукхаваті
Молитви до Будди Амітабги є популярними в усіх традиціях буддизму Магаяни. Довга молитва “Прагнення до народження в чистій землі Сукхаваті” Карми Чаґме (ཀརྨ་ཆགས་མེད། 1613–1678) та коротка “Молитва про народження в Сукхаваті” Намчо Мінґ’юра Дордже (གནམ་ཆོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ། 1645–1667) є найбільш знаними серед них. Їхній практиці приділяють особливу увагу зокрема в тибетських буддійських школах. Завдяки своєму духовному осягненню автори цих молитов мали особливий зв’язок з Буддою Амітабгою, що проявляється в силі безпосередньої поетичної мови, якою складені ці молитви. Це надає їм глибини і потужності щиросердного прагнення. Ці молитви часто промовляють в монастирях та осередках Дгарми по всьому світу. Вони також є необхідною складовою практики заради блага істот, які щойно померли.

Beloved Garden
Brief Notes on the Offering and Gift of the Body
ལུས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཟིན་བྲིས་མདོར་བསྡུས་ཀུན་དགའི་སྐྱེད་ཚལ།
This is Jamgön Kongtrul’s well-known and probably most useful instruction on the daily practice of Severance (see A Concise Daily Practice of Offering One’s Body), written at the behest of Jamyang Khyentse Wangpo. It has been translated several times, with the title rendered variously as “Grove of Delights,” “Garden of All Joy,” “Garden of Pleasures,” and so forth. It is also the basis of many oral commentaries by great contemporary masters such as Venerable Tenga Rinpoche, Khenchen Thrangu Rinpoche, and so on. Indeed, the text is concise and yet thoroughly informative; one might almost call it user-friendly.

A Concise Daily Practice of Offering One’s Body
རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་ལུས་སྦྱིན་བསྡུས་པ།
This brief Chö text has become the most popular version for those who wish to do the practice on a regular basis, particularly in the Kagyu lineage. The authorship of the liturgy has not been explicitly established, however all the prayers contained in this short version will have ancient origins in the lineage-holders, such as the Third Karmapa Rangjung Dorje, and carry these blessings. The text featured in this eBook was prepared according to the instructions given by Dorlop Kyabje Tenga Rinpoche.

ཐུབ་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་པདྨའི་སྙིང་པོ།
ཇོ་བོ་བཀའ་གདམས་པའི་ཐུགས་དམ་ལྷ་བཞིའི་གྲས་སུ་གཏོགས་པ། སྟོན་པ་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ་ལས། རྒྱུན་དུ་ཉམས་ལེན་བྱེད་བདེ་བའི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་འདི་དོན་གཉེར་ཅན་འགས་བསྐུལ་མ་ཞུས་དོན་ལྟར་རྒྱལ་དབང་བཅུ་བདུན་པ་ཨོ་རྒྱན་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ནས་ལྗགས་རྩོམ་མཛད་པ་ཞིག་ཡིན།

ཐུབ་ཆོག་དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་ཐུབ་བསྟོད།
ཇོ་བོ་བཀའ་གདམས་པའི་ཐུགས་དམ་ལྷ་བཞིའི་གྲས་སུ་གཏོགས་པ། སྟོན་པ་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་། ཐུབ་བསྟོད་ཚོགས་གཉིས་གཏེར་ཆེན་ཞེས་པ་འདི་གཉིས། སྤྱི་ལོ་ ༢༠༢༡ ལོར་མར་རྔོག་དབྱར་ཆོས་ཆེན་མོ་ཐོག་མར་ཚོགས་སྐབས། རྒྱལ་དབང་བཅུ་བདུན་པ་ཨོ་རྒྱན་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ནས་ཆོ་གའི་ས་བོན་ཙམ་མཛད་པ་དེའི་སྟེང་དུ། ད་ལོའི་མར་རྔོག་དབྱར་ཆོས་ཆེན་མོའི་བར་གསེང་རྣམས་སུ་རྒྱལ་དབང་མཆོག་ནས་ཆོ་ག་ཆ་ཚང་བ་རྩོམ་སྒྲིག་བཀའ་དྲིན་བསྐྱངས་ཡོད་ཅིང་། ཐུབ་ཆོག་འདི་ལ་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞིའི་ཉམས་ལེན་ཐམས་ཅད་ཚང་ཞིང་། དམིགས་རིམ་རྣམས་ཀྱང་ཡིག་ཆུང་དུ་གསལ་བར་མཛད་ཡོད། བསྟོད་པ་ཚོགས་གཉིས་གཏེར་ཆེན་ནི་སློབ་དཔོན་མཱ་ཏྲྀ་ཙེ་ཊའམ་མ་ཁོལ་གྱིས་མཛད་པའི་བསྟོད་པ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པའི་དོན་བསྡུས་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ། བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་རྣམས་ཀྱང་གོ་སླ་བ་གཙོར་འདོན་གནང་འདུག་པས་གཞན་དང་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་ཆོས་ལྡན་ཡོད། ད་རེས་དམ་ཆོས་བང་མཛོད་ནས་རྒྱལ་དབང་མཆོག་གི་བཀའ་དགོངས་ལྟར་ཐུབ་ཆོག་དང་ཐུབ་བསྟོད་སྦྲགས་མ་འདི་ཉིད་འཕྲུལ་དེབ་ཏུ་པར་བསྐྲུན་ཞུས་པ་ཡིན།

Le Gourou Yoga “Pluie de Bénédictions”
བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་ཆར་རྒྱུན།
À l’occasion de la célébration Karmapa 900 du 900e anniversaire de la naissance de Karmapa Dusum Khyenpa, Sa Sainteté le Gyalwang Karmapa Orgyèn Trinlé Dorjé a écrit ce gourou yoga spécial pour Dusum Khyenpa. À sa demande, les fils de cœur Leurs Éminences Tai Sitou Rinpoché, Jamgön Kongtrul Rinpoché et Goshir Gyaltsab Rinpoché ont également écrit des supplications, des offrandes et des prières de bon augure à réciter pendant la pratique. Lorsqu’elle est récitée avec foi et dévotion, cette sadhana de gourou est certaine de planter les graines de la dévotion dans le cœur du pratiquant.

དྭགས་པོའི་བླ་རྣལ་དང་ཚོགས་མཆོད།
མཉམ་མེད་དྭགས་པོ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་བསྟན་པའི་སྲོལ་འབྱེད་ཆེན་མོ། ཆོས་རྒྱལ་དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེའི་བླ་སྒྲུབ་འདི་ནི་མཁན་ཆེན་ཟླ་བཟང་སྐུ་ཕྲེང་དང་པོ། ངེས་དོན་བསྟན་པ་རབ་རྒྱས་ཀྱི་དག་སྣང་ལས་བྱུང་བའི་དགོངས་པ་གཞིར་བཞག །འཇམ་མགོན་ཀོང་སྤྲུལ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྒྱས་བསྡུས་འཚམས་པའི་ཕྱོགས་བསྒྲིགས་མཛད་པ་ཡིན་ལ། ལྷན་ཐབས་ཚོགས་མཆོད་དེ་ནི་ཀརྨ་ཆགས་མེད་སྐུ་ཕྲེང་ལྔ་པས་མཛད་པ་ཡིན། ད་རེས་ 2022 ལོའི་མར་རྔོག་དབྱར་ཆོས་ཆེན་མོ་དེ་དྭགས་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་དུས་མཆོད་དང་སྟབས་འགྲིག་པས། རྒྱལ་དབང་བཅུ་བདུན་པ་ཆེན་པོས་རྒྱ་བལ་འབྲུག་གསུམ་གྱི་ཀར་དགོན་རྣམས་ནས་བླ་སྒྲུབ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་དགོས་པའི་བཀའ་ཕེབས་དོན་ལྟར། གུས་འབངས་དམ་ཆོས་བང་མཛོད་ནས་སྒྲུབ་པའི་མཆོད་པར་དམིགས་ཏེ་འཕྲུལ་དེབ་ཏུ་པར་སྐྲུན་ཞུས་པ་དགེའོ། །

བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་ཆར་རྒྱུན།
བླ་སྒྲུབ་འདི་ནི་ཐོག་མར་མཚུར་གྲྭ་ལྷ་ཕྲུག་ནས་བསྐུལ་མ་ཞུས་པ་དང་། དེ་རྗེས་དཔལ་ལྡན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་སྐུ་བལྟམས་ནས་ལོ་ངོ་དགུ་བརྒྱ་འཁོར་བའི་དུས་དྲན་ཀྱི་ཉེེར་མཁོའི་སླད། ཀཾ་ཚང་དགོན་སྡེ་སྤྱི་མགྲིན་ནས་གསོལ་འདེབས་ཞུས་དོན་ལྟར། རྒྱལ་དབང་བཅུ་བདུན་པ་ཨོ་རྒྱན་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེས་ལྗགས་རྩོམ་མཛད་པ་ཡིན། དེའང་བླ་སྒྲུབ་འདིའི་མཛད་བྱང་དུ་རྒྱལ་དབང་མཆོག་ནས་ “དམ་པ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་དཀྱུས་སུ་བྱས་ཤིང་། ལྷན་ཐབས་རྣམས་ཀྱང་སྐྱབས་རྗེ་ཡབ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་ལྗགས་རྩོམ་ལྷད་མེད་པས་བརྒྱན་ཏེ་ཡིག་ཆུང་ཕྲན་བུ་དང་སྡོམ་གསུམ་བསྔོ་བགྲང་ཙམ་ལས་བདག་རང་གི་རྨོངས་རྩོམ་བགྱི་བ་ཆེས་ཉུང་བར་བགྱིས་ཏེ་བཀུར་བསྟི་བགྱིད་པ་ལགས་” ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རྒྱལ་བ་ཡབ་སྲས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་བླ་སྒྲུབ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། དཔལ་ལྡན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་དུས་མཆོད་ནམ་ཡིན་ལ་འདོན་ན་བྱིན་རླབས་ཆེ་བ་ཞིག་ཡིན་ནོ། །

སྒྲོལ་མའི་རྒྱུན་ཁྱེར་འགྲེལ་བ།
རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ནི། འཕགས་བོད་ཀུན་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་རྩ་ཆེན་ཡིན་ཞིང་། རྩེ་གཅིག་གུས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་ན། རྐྱེན་ངན་ཞི་བ་དང་། བསམ་དོན་གྲུབ་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཆེས་མང་ལ། གསོལ་བ་འདེབས་བྱེད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡང་ཆ་ལག་ཚང་བ་ཡིན་པ་གང་ཞིག་ལ། ཚིག་དོན་ཇི་བཞིན་གོ་བ་ནི། གལ་ཧ་ཅང་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །

The Guru Yoga “Showers of Blessings”
བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་ཆར་རྒྱུན། །
On the occasion of the Karmapa 900 celebration of the 900th anniversary of Karmapa Dusum Khyenpa’s birth, His Holiness the Gyalwang Karmapa Ogyen Trinley Dorje wrote this special guru yoga for Dusum Khyenpa. At his request, the heart sons Their Eminences Tai Situ Rinpoche, Jamgön Kongtrul Rinpoche, and Goshir Gyaltsab Rinpoche also wrote supplications, offerings, and auspicious prayers to be recited during the practice. When recited with faith and devotion, this guru sadhana is certain to plant the seeds of devotion in the practitioner’s heart.

The Sadhana of the Vision of Lord Karma Pakshi
From the Mind Treasure of
the Great Terton Mingyur Dorje
རྗེ་ཀརྨ་པཀྵི་ཞལ་གཟིགས་མའི་ལས་བྱང་༔
This practice text was composed by the great terton Mingyur Dorje, who had a vision of the Second Karmapa Karma Pakshi as the embodiment of all the gurus, yidams, dakas, dakinis and Dharma protectors — the single source of the Three Jewels and the Three Roots. Later other masters, like the Fourteenth Karmapa Tekchok Dorje or Palden Khyentse Özer, the Second Jamgön Rinpoche, added the ritual parts and supplications to create a complete sadhana used nowadays. It should be used with care and only by those who received the appropriate empowerment, transmission and instructions from a qualified lama.

དྭགས་པོའི་བཀའ་འབུམ་ཐོབ་ཡིག །
བཀའ་བརྒྱུད་ཆེ་བཞི་ཆུང་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་མན་ངག །སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་རིམ་དང་། ཐབས་ལམ་ནཱ་རོའི་ཆོས་དྲུག །གྲོལ་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམས། ཆུ་འགོ་གངས་ལ་ཐུག་པ་ནི། དྭགས་པོའི་བཀའ་འབུམ་ཡིན་ཅིང་། བཀའ་འབུམ་གྱི་ཁྲིད་ལུང་རྒྱུན་སྒྲུབ་བརྒྱུད་སོ་སོ་ནས་བར་མ་ཆད་དུ་བརྒྱུད་པ་ལས། ཐོབ་ཡིག་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་འདི་ནི། ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་བླ་མ་རྣམས་ལས་ཇི་ལྟར་བརྒྱུད་པ་གསལ་བར་འཁོད་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །

Dos elogios autobiográficos
རྗེ་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བསྟོད་པ།
Hay muchos relatos sobre la vida y la liberación del Octavo Karmapa Mikyö Dorje, escritos por él mismo y por otros. Entre estos, el presente libro contiene dos elogios que escribió de sí mismo, Versos autobiográficos del Karmapa Mikyö Dorje llamados « Acciones virtuosas » y El elogio: « Buscó exhaustivamente …».

Deux prières autobiographiques
རྗེ་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བསྟོད་པ།
Il existe de nombreux récits de la vie et de la libération du huitième Karmapa Mikyö Dordjé, écrits par lui-même ou par d’autres. Parmi eux, ce livre contient deux éloges qu’il a écrits sur lui-même : les versets autobiographiques de Karmapa Mikyö Dorjé intitulés “Les excellents agissements” et l’éloge “Il chercha pleinement…”.

Hai Lời Tán Thán Cuộc Đời Giải Thoát
རྗེ་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བསྟོད་པ།
Có rất nhiều bản văn về cuộc đời và sự giải thoát của đức Karmapa thứ tám Mikyö Dorje, được viết bởi chính ngài và những người khác. Trong số đó, cuốn sách này bao gồm hai lời tán thán mà ngài đã viết về chính bản thân mình: Bài kệ về cuộc đời giải thoát của đức Karmapa Mikyö Dorje “Những Thiện Hạnh” và Lời tán thán “Với Giáo Pháp Vô Song…”

Die Dreißig Verse
སུམ་ཅུ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།
Anlässlich der Belehrungen über Vasubandhu’s Dreißig Verse, die Anfang 2022 vom 17. Gyalwang Karmapa gegeben werden, freut sich Dharmaebooks, neue elektronische Ausgaben dieses richtungsweisenden Textes zu präsentieren: eine mit der tibetischen Übersetzung von Zhang Yeshe De, die im Dergye Tengyur zu finden ist, eine mit der chinesischen Übersetzung von Tang Xuanzang, eine mit einer neuen englischen Übersetzung, sowie Übersetzungen in andere Sprachen. Darunter befindet sich auch diese deutsche Übersetzung von Sven Bönisch. Wir hoffen, dass die Leser sie nützlich finden.