Meskipun Kagyu Monlam adalah milik dunia kontemporer sepenuhnya, akarnya terletak di Tibet pada abad ke-15, di mana Karmapa ke-7, Chödrak Gyatso, membentuk tradisi pertemuan doa yang agung. Mereka berdasarkan pada teks yang beliau susun, yang disebut Dua Puluh Cabang Monlam. Dengan visi non-sektariannya, Karmapa Ketujuh Belas saat ini telah memperluas teks ini dengan memasukkan doa-doa dari semua tradisi Tibet, dan khususnya, semua silsilah Kagyu serta banyak praktik harian, seperti Permohonan kepada Guru Rinpoche, 21 Pujian Tara, dan Doa Permohonan Untuk Kelahiran Kembali di Alam Murni Amitabha.
Συλλογη Προσευχων των Καγκιου
Κάθε χρόνο χιλιάδες άνθρωποι, χειροτονημένοι και λαϊκοί, έρχονται στη Μποντγκάγια για να συμμετάσχουν στο Κάγκιου Μόνλαμ. Με την πρόθεση να προωθήσουν την ειρήνη στον κόσμο, έρχονται να ασκηθούν μαζί για μια βδομάδα, στον τόπο όπου ο Βούδας πέτυχε την πλήρη αφύπνιση. Από το 2004 ο Γκυάλουανγκ Κάρμαπα προεδρεύει του Μόνλαμ. Εξηγεί, “Το επίκεντρο του Μόνλαμ – αυτό που του δίνει δύναμη και φυτεύει τους σπόρους των μελλοντικών αποτελεσμάτων – είναι η απαγγελία ευχετήριων προσευχών και παρακλήσεων […] Η απαγγελία των λέξεων του Ντάρμα, έχει τη δύναμη να βελτιώνει τον οραματισμό και να εκπαιδεύει τον νου.”
Συλλογή Προσευχών για την εποχή της πανδημίας
από τον Γκυάλουανγκ Κάρμαπα Όργκυεν Τρίνλεϋ Ντόρτζε
Η πανδημία του κορωνοϊού ξεκίνησε την Άνοιξη του 2020 και εξαπλώθηκε σ’ ολόκληρο τον κόσμο. Εκατοντάδες χιλιάδες ζωές χάθηκαν και με τα αυστηρά απαγορευτικά μέτρα που επιβλήθηκαν, δεν επιτρεπόταν στους ανθρώπους να συγκεντρωθούν κάπου, ούτε να ταξιδέψουν. Τότε ο Γκυάλουανγκ Κάρμαπα Όργκυεν Τρίνλεϋ Ντόρτζε, οδήγησε εκατό χιλιάδες ανθρώπους απ’ όλον τον κόσμο, σε ένα επταήμερο προσευχών μέσω διαδικτύου, με σκοπό να κατευναστεί η πανδημία. Αυτό το βιβλίο περιέχει μια συλλογή προσευχών που επέλεξε ο Γκυάλουανγκ Κάρμαπα ειδικά γι αυτές τις διαδικτυακές μεταδόσεις, μαζί με τις μεταγραφές των ομιλιών που έδωσε στα Θιβετανικά, στα Αγγλικά και στα Κινέζικα, στις οποίες συμβουλεύει τους μαθητές του πώς να σκέφτονται και να ενεργούν.
Pandemia-ajan rukouksia
Koonnut ja esitellyt 17. Gyalwang Karmapa Ogyen Trinley Dorje
Keväästä 2020 alkaen koronaviruspandemia levisi koko maailmaan. Satojatuhansia henkiä menetettiin ja ihmisten liikkumista ja kokoontumista rajoitettiin ankaralla kädellä. Tähän aikaan Gyalwang Karmapa Ogyen Trinley Dorje johti verkkolähetyksenä seitsemän päivää kestäneen rukoustapahtuman pandemian laantumiseksi, johon osallistui satatuhatta ihmistä eri puolilla maailmaa. Tämä kirja sisältää valikoiman rukouksia, jotka Gyalwang Karmapa kokosi nimenomaan näitä verkkolähetyksiä varten, sekä transkriptiot puheista, jotka hän piti tiibetiksi, englanniksi ja kiinaksi ohjatakseen oppilaitaan ajattelemaan ja toimimaan.
Dua Pujian Otobiografi
རྗེ་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བསྟོད་པ།
Terdapat banyak catatan tentang kehidupan dan pembebasan Karmapa Ke Delapan Mikyö Dorje, baik yang ditulis oleh dirinya sendiri maupun oleh orang lain. Diantaranya, buku ini berisi dua pujian yang beliau tulis tentang dirinya sendiri, Ayat Otobiografi Karmapa Mikyö Dorje yang Disebut “Perbuatan Baik” dan Pujian “Ia Mencari Secara Seksama…”
Two Autobiographical Praises
རྗེ་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བསྟོད་པ།
There are many accounts of the Eighth Karmapa Mikyö Dorje’s life and liberation, both written by himself and by others. Among them, this book contains two praises he wrote of himself, Autobiographical Verses of Karmapa Mikyö Dorje Called “Good Deeds” and The Praise “He Searched Thoroughly…”
རྗེ་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བསྟོད་པ།
༧རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པའི་སྐུ་རབས་བརྒྱད་པ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་ཐར་རང་རྩོམ་དང་། གཞན་རྩོམ་དུ་མ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས། ད་རེས་པར་སྐྲུན་ཞུས་པའི་ཕྱག་དཔེ་འདིའི་ནང་ཉིད་ལ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་ལེགས་སྤྱད་མ་དང། ཟླ་མེད་མ་གཉིས་བཞུགས་ཡོད། རྣམ་ཐར་ལེགས་སྤྱད་མར་ལེགས་སྤྱད་སོ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བསྟན་ཡོད་ཅིང་། འདིའི་ཞུ་བ་པོའང་སྐབས་དེ་དུས་ཀྱི་དྭགས་པོ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་ཆེན་རྣམས་ཡིན་ལ། ཉིད་བསྟོད་རྣམ་ཐར་གཞན་ལས་རྒྱས་ཤོས་སུ་སྣང་། འདི་ལ་སངས་རྒྱས་དཔལ་གྲུབ་ཀྱི་དོན་འགྲེལ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཞིག་ཡོད། ཟླ་མེད་མར་རྣམ་ཐར་དོན་ཚན་དགུར་བསྡུས་ནས་བསྟན་ཡོད། འདི་སི་ཏུ་པཎ་ཆེན་གྱིས་ཕྱོགས་སྒྲིག་མཛད་པའི་ཀམ་ཚང་ཆོས་སྤྱོད་དུའང་བཞུགས་ཡོད་ཅིང་། ཆོས་འབྱུང་མཁས་པའི་དགའ་སྟོན་གྱི་རྗེ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་ཐར་གྱི་ཐད་དུའང་འདི་ལ་འགྲེལ་པ་ཆ་ཚང་མཛད་ཡོད། ཕྱི་ལོ་ ༢༠༢༡ ལོའི་བདེ་བྱེད་མའི་དཔྱིད་ཆོས་ཆེན་མོར་༧རྒྱལ་དབང་བཅུ་བདུན་པ་ཆེན་པོས་རྗེ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་ཐར་འདི་གཉིས་བཀའ་ཁྲིད་གནང་རྒྱུར་བརྟེན། དམ་ཆོས་འཕྲུལ་དེབ་ནས་རྣམ་ཐར་བསྟོད་པ་འདི་གཉིས་ཀྱི་རྩ་ཚིག་རྣམས་འཕྲུལ་དེབ་ཐོག་པར་སྐྲུན་ཞུས་པ་ཡིན། མགྱོགས་མྱུར་རྣམ་ཐར་འདི་གཉིས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་རྣམས་ཀྱང་འཕྲུལ་དེབ་ཐོག་པར་སྐྲུན་ཞུ་འཆར་ཡོད་པས་ཚང་མས་ཐུགས་བཞག་མཛོད།
ཁེངས་དྲེགས་དང་ཕྱོགས་ལྷུང་།
Pride and Prejudice
ཇེན་ ཨོ་སི་ཋིན་གྱི་ “ཁེངས་དྲེགས་དང་ཕྱོགས་ལྷུང་” ནི་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲུང་རྩོམ་ཞིག་ཡིན། ༡༨༡༣ ལོར་ཐོག་མར་དཔེ་སྐྲུན་བྱས་ཤིང་། དབྱིན་སྐད་ཀྱི་ཆེས་དགའ་སའི་དཔེ་དེབ་ཅིག་ཏུ་གྱུར། དུས་རབས་བཅོ་བརྒྱད་པའི་སྨད་ཆའི་དབྱིན་ལནད་དེ་སྒྲུང་འདིའི་རྒྱབ་ལྗོངས་སུ་བླངས་ནས། གྲོང་གསེབ་ཀྱི་སྐྱེས་པ་ཞིག་གི་བུ་མོ་ཨི་ལི་བཟའ་བྷེད་ བྷེན་ནེད་དང་། སྐུ་དྲག་འབྱོར་ལྡན་ས་བདག་ཅིག་སྟེ། ཧྥི་ཚི་ཝི་ལིམ་ ཌར་སི་གཉིས་བར་ལ་བརྩེ་དུང་གི་འབྲེལ་བ་བྱུང་བའི་སྐོར་སྒྲུང་དེབ་འདིས་བརྗོད་གཞིར་བཟུང་ཡོད། སྒྲུང་རྩོམ་འདི་རྣོ་མྱུར་གྱི་བློ་རིག་དང་མི་སྣའི་གཤིས་ཀ་ཞིབ་འབྲི་བྱས་ནས་གྲུབ་ཅིང་། སྐབས་དེའི་གུས་ལུགས་དང་། བླང་དོར། ཀུན་སྤྱོད། སློབ་གསོ། གཉེན་སྒྲིག་བཅས་ལ་ཞིབ་འཇུག་གནད་སྨིན་བྱས་ཡོད། དུས་རབས་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་ཡོད་ལ་ཡོངས་ཁྱབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ལྡན་པའི་བརྗོད་བྱ་ལ་བརྟེན་ནས་འཛམ་གླིང་གི་ཡུལ་ཕྱོགས་མང་པོའི་ཀློག་པ་པོ་བཀུག་ཡོད། “ཁེངས་དྲེགས་དང་ཕྱོགས་ལྷུང་” གི་སྙན་གྲགས་ནི་ལོ་ངོ་ཉིས་བརྒྱ་ལྷག་གི་རིང་ལ་ཉམས་ཞན་དུ་སོང་མྱོང་མེད། དེབ་གྲངས་བྱེ་བ་གཉིས་ལྷག་བཙོངས་ཡོད་པ་དང་། སྐད་རིགས་ལྔ་བཅུ་ལྷག་ལ་ཕབ་བསྒྱུར་བྱས་ཡོད། ད་དུང་གློག་བརྙན་དུ་མ་དང་། པར་རིས་ཀྱི་དེབ་དུ་མ། འཁྲབ་གཞུང་དུ་མར་ཕབ་སྐྲུན་བྱས་ཡོད་པ་མ་ཟད། རྩོམ་རིག་ལ་དུང་ཞེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུང་རྩོམ་འདིའི་ནང་གི་བརྗེད་དཀའ་བའི་མི་སྣ་དང་བརྗོད་བྱ་ལ་ལད་ཟློས་བརྩམས་ཆོས་ཀྱང་མང་པོ་ཐོན་ཡོད།
རང་རྣམ་ཐོར་བུ་ཕྱོགས་བསྡུས།
༧སྐྱབས་རྗེ་ཡོངས་འཛིན་མཁན་ཆེན་ཁྲ་འགུ་རིན་པོ་ཆེའི་རང་རྣམ་ཐོར་བུ་ཕྱོགས་བསྡུས་འདི་ནི། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་༧སྐྱབས་རྗེ་ཡོངས་འཛིན་མཁན་ཆེན་ཁྲ་འགུ་རིན་པོ་ཆེ་སྐུ་ཕྲེང་དགུ་པ་མཆོག་གིས་ཐོག་མར་རང་དོན་དུ་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་གནང་བ། བར་དུ་གཞན་དོན་དུ་འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་མཛད་པ། མཐའ་མར་རང་གཞན་གཉིས་དོན་དུ་མཁས་བཙུན་བཟང་གསུམ་དང་ལྡན་པའམ་བཤད་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་མཛད་འཕྲིན་ཇི་ལྟར་བསྐྱངས་བ་བཅས་ཞིབ་གསལ་བཀོད་ཡོད་པའི་རང་རྣམ་ཐོར་བུའི་སྐོར་ཕྱོགས་བསྡུས་བྱས་པ་ཞིག་ཡིན། དེ་ཡང་༧སྐྱབས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་དགུང་གྲངས་བཅུ་གཅིག་བར་གྱི་རང་རྣམ་དང་། མཁན་པོ་ཚེ་རིང་ཤར་པས་བཀའ་འདྲི་ཞུས་པའི་རང་རྣམ་དྲིས་ལན་བརྒྱད་མ་འདི་གཉིས་སྤྱི་ལོ་ ༢༠༠༨ ལོར་ཝཱ་ཎ་བཛྲ་བིདྱཱ་གཙུག་ལག་སློབ་གཉེར་ཁང་དུ་༧སྐྱབས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་ནས་སྒྲ་འཛིན་འཁོར་ཐག་ཏུ་གསུངས་པ་རྣམས་མཁན་པོ་ཚེ་རིང་གིས་ཡིག་ཐོག་ཏུ་བཀོད་གནང་བ་དང་། ༧སྐྱབས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་གིས་སྤྱི་ལོ་ ༢༠༡༠ ལོར་གསར་དུ་ལྗགས་རྩོམ་གནང་བའི་ཁྲ་འགུ་བླ་རབས་དགུའི་ལོ་རྒྱུས་དང་། སྤྱི་ལོ་ ༢༠༡༧ ལོར་ལྗགས་རྩོམ་མཛད་པའི་དགུང་གྲངས་ཞེ་དྲུག་བར་གྱི་རང་རྣམ་བཅས་རང་རྣམ་བཞི་པོ་འདི་དག་མཁན་པོ་ཚེ་རིང་ནས་ཞུ་སྒྲིག་བྱས་ཏེ་ཕྱོགས་བསྡུས་གནང་བ་ལགས།
Aspirations to End Adversity
This book is a compilation of prayers selected by the Gyalwang Karmapa Ogyen Trinley Dorje specifically for the Aspirations to End Adversity program of online prayers held in January, 2021. These prayers are to remove adversity and obstacles for all beings and particularly for dharma practitioners.
This prayer book is the product of extensive research and consideration by the Gyalwang Karmapa, and we hope that it will inspire faith and enthusiasm among its readers.
རྐྱེན་ཟློག་སྨོན་ལམ་ཆེན་མོ།
རྐྱེན་ཟློག་སྨོན་ལམ་ཆེན་མོའི་ཕྱག་དེབ་འདི་ནི། ༧རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་བཅུ་བདུན་པ་ཨོ་རྒྱན་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེས་ ༢༠༢༡ ལོའི་སྤྱི་ལོ་གསར་ཚེས་སྐབས། སྐྱེ་འགྲོ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཆོས་མཛད་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཟློག་པའི་སླད་དུ་རིམ་གྲོ་ཆེན་མོ་མཛད་རྒྱུའི་དོན་དུ་དམིགས་པའི་ཞལ་འདོན་ཕྱོགས་སྒྲིག་གི་ཕྱག་དཔེ་ཡིན། འདིའི་ནང་དམིགས་བསལ་༧རྒྱལ་དབང་བཅུ་བདུན་པས་གསར་འགྱུར་མཛད་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་མའི་གཟུངས་མདོ་དང་། སྤྲུལ་སྐུ་བ་མཁལ་སྨུག་པོའི་གཏེར་ཆོས་གུ་རུའི་གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་དང་། སྤྲུལ་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པའི་གཏེར་ཆོས་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ། ཆགས་མེད་གདུགས་དཀར་བསྒོམ་བཟླས་སོགས་དཔེ་ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བའི་ཆོས་ཚན་ཁག་ཅིག་བཞུགས་ཡོད་པ་དང་། ཚེ་གཟུངས། སྨན་གཟུངས། འཆི་མེད་རྔ་སྒྲའི་གཟུངས་སོགས་གཟུངས་སྔགས་རྣམས་ལེགས་སྦྱར་གྱི་སྐད་ལྟར་དག་བཅོས་མཛད་ཡོད། མདོར་ན་༧རྒྱལ་དབང་མཆོག་ནས་སྐྱེ་བོ་གང་མང་ལ་ཕན་པའི་ཐུགས་རེ་ཆེན་པོས་གཟིགས་རྟོག་དང་ཞིབ་འཇུག་ཆེས་ཆེར་མཛད་ཡོད་པ་ལྟར། ཕྱག་དཔེ་འདི་གཟིགས་མཁན་རྣམས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཐུགས་སྣང་དང་བདག་སྤྲོད་མཛད་པར་ཞུ།
Милосердна мудрість
Збірка присвячена практиці Маньджушрі, втілення мудрості всіх будд. Вона містить три тексти: славлення Маньджушрі, що згідно передання склали п’ятсот пандит університету Наланда в Давній Індії, а також садгану Маньджушрі Лева Мови й Сарасваті та молитву до них, що склав Карма Чаґме Рінпоче (ཀརྨ་ཆགས་མེད་) (1613-78).
Siddhas of Ga
A Bouquet of Utpalas: Brief accounts of the lives of siddhas of Ga whom my guru actually met or whose stories he heard from trustworthy sources, set forth here as medicine to restore faith.
Most of the holy beings whose lives are recounted here began as ordinary people like us, and were not recognized emanations of buddhas or bodhisattvas. This book clearly demonstrates that we can, through diligence, achieve the same result. Beautifully recorded by Lama Karma Drodhul, these are stories of siddhas that Khenpo Karthar Rinpoche actually knew. Traleg Kyabgon Rinpoche once remarked that there is nothing like these accounts of Siddhas of Ga.
སྒ་ཡི་གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར།
ཁམས་སྒའི་གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ནི་ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ལ་ཕན་ཐོགས་ལྷག་པར་ཆེ། གང་ཡིན་ཞེ་ན་དེབ་འདིའི་ནང་བཞུགས་པའི་ལོ་རྒྱུས་མང་ཆེ་བ་ནི་གང་ཟག་ཐ་མལ་པ་སོ་སྐྱེ་འཆིངས་བ་ཀུན་ལྡན་ཡིན་ཀྱང་། གློ་བུར་གྱི་རྐྱེན་ངན་གྲོགས་སུ་གྱུར་ཏེ་ཆོས་རྣལ་མར་སྒྲུབ་ནས་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་ལས། སྔོན་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྣམ་སྤྲུལ་ཡིན་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་ཧ་ལས་ཧོན་ཐོར་བའི་ཚོར་བ་རྐྱེན་པོ་མེད་ངེས། དེབ་འདི་སུས་མཇལ་རང་གྲོལ་ཕྱག་ཆེན་རྟོགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །
Le Livre du Kagyu Meunlam
Bien que le Kagyu Meunlam appartienne pleinement au monde contemporain, ses racines se trouvent au Tibet du XVe siècle où le VIIe Karmapa, Cheudrak Gyatso, a instauré la tradition de grands rassemblements de prières. Ces prières étaient basées sur un texte qu’il a compilé, qui s’appelle le Meunlam en vingt branches. Dans sa vision non-sectaire, l’actuel XVIIe Karmapa a augmenté le texte qui comprend maintenant des prières de toutes les traditions tibétaines, en particulier de toutes les écoles Kagyu, et également de nombreuses pratiques quotidiennes comme des prières à Gourou Rinpoché, les Vingt-et-une louanges de Tara et des prières pour renaître dans la terre pure d’Amitabha.
རྒྱལ་སྲས་འཇུག་ངོགས།
ཡོད་ན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པ་ལ་དེས་ཆོག་པ་དང་མེད་ན་ཐབས་ཆག་པའི་རྒྱལ་སྲས་ཆེན་པོ་ཞི་བ་ལྷས་མཛད་པའི་སྤྱོད་འཇུག་གི་བསྡུས་དོན་རྒྱལ་སྲས་ལག་ལེན་སོ་བདུན་མ་དང་དེའི་འགྲེལ་པ་ཁག་ལ་བག་ཆགས་ངེར་པར་བསྐྲུན་དགོས་ཤིང་། དེའི་ཡ་གྱལ་སངས་རྒྱས་མཉན་པ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོས་གི་མཛད་པའི་རྒྱལ་སྲས་འཇུག་ངོགས་འདི་ཡང་ཕལ་སྐད་ལམ་ནས་གསུངས་པ་ཞིག་ཡིན་སྟབས། རྒྱལ་ཁབ་ཕྱི་ནང་ནས་མངག་ཆ་མང་དག་བྱུང་བར་བརྟེན། ད་ལན་སྐྱབས་རྗེ་སངས་རྒྱས་མཉན་པ་རིན་པོ་མཆོག་གི་སྐུའི་འཁྲུངས་སྐར་ཉིན་དང་སྟབས་བསྟུན་ཏེ་བན་ཆེན་གསུང་རབ་རྒྱུན་སྤེལ་ཁང་ནས་འདི་ག་དམ་ཆོས་བང་མཛོད་ལ་གོ་སྐབས་ཞུས་བྱས་སྐྲུན་སྤེལ་བགྱིས་པ་འདིས། སྐྱབས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན་ཅིང་མཛད་འཕྲིན་སྔར་བས་རྒྱ་ཕྱིར། དད་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དད་དབང་གི་གསོས་སུ་འགྱུར་སླད་འཁྲུངས་སྐར་གསོལ་རས་སུ་དཔར་འགྲེམ་ཞུས་པའོ། །
སྦས་ཡུལ་ཙུམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ལས་རྣམ་ཐར་སྐོར། དེབ་ཕྲེང་དང་པོ།
གུ་རུ། མི་ལ། མ་བདུན། གདན་ས་པ། ཆོས་རྗེ་སྟོན་པ།
དེབ་འདིའི་ནང་བལ་བོད་ཀྱི་མཚམས་སུ་གནས་པའི་སྦས་ཡུལ་སྐྱིད་མོ་ལྗོངས་སམ། བཙུམ་དུ་གྲགས་པའི་ཡུལ་དུ་འཁྲུངས་པའམ། ཞབས་ཀྱིས་བཅག་མྱོང་བའི་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས། རྗེ་བཙུན་མི་ལ་རས་པ། བླ་མ་མ་བདུན་རས་ཆེན། ཐུགས་སྲས་གདན་ས་རིན་ཆེན། མཉམ་མེད་ཆོས་རྗེ་སྟོན་པ་བཅས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་རྣམས་བཞུགས་ཡོད། འདི་ནི་བཙུམ་གྱི་ལོ་རྒྱུས་ཞིབ་འཇུག་ལོ་ཙཱ་ཚོགས་པས་ཕྱོགས་སྒྲིགས་མཛད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་དེབ་ཕྲེང་དང་པོ་དེ་ཡིན།
कग्युद महाप्रणिधान पाठ संग्रह
हाम्रा शास्ताले सम्यक सम्बुद्ध प्राप्त गर्नुभएको अति विशेष तीर्थ स्थल बोधगयामा वार्षिक रूपमा गरिने कग्युद प्रणिधानका लागि टाढा – टाढाबाट आउनु भई तेरगार गोन्पा नजिक रहेको कग्युद मोन्लम पाण्डालमा उपस्थित भई हफ्ता दिनको प्रणिधान पाठ एकैसाथ गर्नेगर्छौं। जुन पाठ गर्नुको उद्देश्य सम्पूर्ण प्रणिले सुखावती भुवनको प्राप्ति र संसारमा सुख र शान्तिले व्याप्त रहनका लागि हुन्। सन् २००४ मा ग्यालवाङ कर्मापाले यस कग्युद महाप्रणिधान पाठ गर्न प्रारंभ गर्नु भयो। श्रद्धेय उहाबाट यस उत्तम स्थलमा गण को केन्द्रमा आसित रही सु – फल प्रदायक हेतु प्रणिधान पठोच्चारण बारम्बार गर्नु हुन्छ। जुन पाठ गर्नाले दृष्टि शुद्ध भई चित्त निर्मल पनि हुन्छ।
ཨ་ཅེ་མེ་ཏོག་གཡང་འཛིན་མ།
La Dame aux Camélias
“ཨ་ཅེ་མེ་ཏོག་གཡང་འཛིན་མ”ཞེས་པའི་སྒྲུང་ནི་ཐོག་མར་སྤྱི་ལོ་ ༡༨༥༠ ལོར་དཔེ་སྐྲུན་བྱས། དེ་ནི་ཡོངས་ཁྱབ་ཀྱིས་དུས་ཀུན་ཏུ་ཆེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བརྩེ་དུང་གི་སྒྲུང་ཞིག་ཏུ་ངོས་འཛིན་བྱེད། སྒྲུང་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ལྷ་མོའི་ཟློས་གར་ཝིར་ཌི་ཡི་ཨ་ཅེ་མེ་ཏོག་གཡང་འཛིན་མ་ཞེས་པ་དང་། ཨོ་སི་ཀ་ཡི་རོལ་དབྱངས་ཀྱི་བྱ་དགའ་ཐོབ་པའི་རོལ་དབྱངས་ཀྱི་མུ་ལེན་རུ་ཤི་ཞེས་པ། བྷ་ལེ་ཟློས་གར་དང་གློག་བརྙན་མང་པོར་འཁྲབ་སྟོན་བྱས་ཡོད། “ཨ་ཅེ་མེ་ཏོག་གཡང་འཛིན་མ” ཞེས་པའི་སྒྲུང་རང་ནི་དུས་རབས་བཅུ་དགུའི་ནང་གི་དངོས་བྱུང་ཞིག་སྟེ། སྨད་འཚོང་མ་མ་རི་ཌུ་ཕེ་ལེ་སི་ཞེས་པ་དེ་དང་མོའི་དགའ་རོགས་ཡིན་ལ་སྒྲུང་རྩོམ་འདིའི་རྩོམ་པ་པོ་ཡང་ཡིན་པ་བུ་ཨ་ལེག་བཟན་ཌ་ཌུ་མ་གཉིས་བར་ལ་བྱུང་བའི་བརྩེ་དུང་གི་ཡིད་སྐྱོ་བའི་བྱུང་རིམ་ངོ་མ་ཞིག་ལ་གཞི་བཅོལ་ནས་བརྩམས་ཡོད།
काग्युद महाप्रणिधान पूजा पाठ पुस्तक
हामारे शास्ता ने सम्यक सम्बुद्ध प्राप्त किये हुए तीर्थस्थल बोधगया में वार्षिक रूप में किया जाने वाला काग्युद महाप्रणिधान के लिए देश – विदेशो से आने वाले लोगों की काग्युद महाप्रणिधान संख्या हजारों में है। तेरगार मठ के नाजदिक काग्युद पाण्डाल में सभी उपस्थित होकर एक सप्ताह तक प्रणिधान पाठ कर्ते है। इस पाठ का उद्देश्य सम्पूर्ण प्रणि सुखवती भुवन प्राप्ति और संसारमे सुख एवम् शान्ति व्याप्त रहने के है। सन् २००४ में श्री ग्यालवाङ कर्मापा जी ने इस काग्युद महाप्रणिधान पाठ का मूल प्रारम्भ किया। इस उद्देश्य के बाद यह उत्तम स्थल गण के केंद्र में आसित सु – फल प्रदायक के हेतु प्रणिधान पाठ के उच्चारण बारम्बार कर्ते है। यह पाठ कर्ने से दृष्टि शुद्ध एवम् चित्त निर्मल होता है।



























