第二版
这本图文并茂的噶玛噶举传承和藏传佛教的权威指南,是为了纪念第一世噶玛巴杜松虔巴诞辰900周年而出版,至今已被翻译为十多种语言。
它从释迦牟尼佛的诞生开始,带我们回顾佛教在印度和西藏的历史发展;此发展造就了佛法大师马尔巴大译师的独特传统马巴噶举,而此传统的进一步发展则造就了冈波巴大师创建达波噶举,以及其后由噶玛巴为首的噶玛噶举或冈仓噶举。本书简要介绍从第一世到第十六世的历代噶玛巴与心子,及其认证过程、宝冠、法座和主要事业。
རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་ལུས་སྦྱིན་བསྡུས་པ།
Ten krótki tekst, zatytułowany: „Krótka codzienna praktyka ofiarowania ciała” jest najbardziej upowszechnioną wersją cie w tradycji karma kagju. Niesposób dzisiaj określić jej pełnego autorstwa, ale wiele zawartych w niej modlitw wyszło spod pióra dawnych wielkich dzierżycieli linii – jak Trzeci Karmapa Rangdziung Dordże – i zawiera ich błogosławieństwo.
Wyboru dokonał Siedemnasty Karmapa Ogjen Trinle Dordże
Praktyki guru jogi pozwalającą urzeczywistnić mahamudrę, a w karma kamtsang najważniejszą z nich jest ta Guru joga czterech pór dnia Ósmego Karmapy Mikjo Dordże. Ta książka prezentuje niedawno odnalezione instrukcje do niej, autorstwa Szamara Kyncioka Jenlaka i Dziewiątego Karmapy Łangciuka Dordże oraz bardziej znane komentarze Karma Chakme, Karme Rinczen Dargje i Piętnastego Karmapy.
Wünsche und Texte zum Lesen und Vorlesen
Das heutige Kagyu Monlam, in dieser vollumfänglichen Form, hat jedoch seine Ursprünge im Tibet des 15. Jahrhunderts, insbesondere in dem, was zur Zeit des 7. Karmapa Chödrak Gyamtsho als das “bedeutende Wünschen des grossen Zeltlagers” begann und die Tradition des von ihm verfassten “Wünschens in zwanzig Teilen” hervorbrachte. Jenes wurde in der Folge, wo immer möglich, angereichert mit Buddhawort und makellosen Auszügen aus den Erklärungshauptschriften.
wraz z wyjaśnieniami, modlitwą oraz komentarzem do modlitwy
Ta Krótka guru joga Rdzennego Lamy Karmapy ułożona przez Trzeciego Kjabdzie Dorloba Tengę Rinpoczego służy nierozdzielnemu stopieniu własnego ciała, mowy i umysłu z trzema wadżrami ciała, mowy i umysłu Siedemnastego Gjalłanga Karmapy. Najpierw Tenga Rinpocze wielokrotnie prosił Karmapę o skomponowanie takiej krótkiej guru jogi. Karmapa odpowiedział, że się tym zajmie, ale nic nie napisał. W tej sytuacji Kjabdzie Tenga Rinpocze – modląc się z niewzruszoną wiarą i oddaniem – sam ułożył tekst i pokazawszy go Karmapie, zapytał, czy pozwoli na jego praktykowanie. Ten zgodził się i udzielił swojego błogosławieństwa.
བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་ཆར་རྒྱུན། །
Z okazji obchodów 900-nej rocznicy narodzin Dusuma Khjenpy Gjalłang Karmapa Ogjen Trinle Dordże ułożył specjalną guru jogę pierwszego Karmapy. Na jego prośbę Synowie Serca, Ich Eminencje Tai Situ Rinpocze, Dziamgon Kongtrul Rinpocze i Goszir Gjaltsab Rinpocze wzbogacili ją o swoje modlitwy, które recytuje się podczas praktyki. Wykonywanie jej z pewnością zasieje nasiona oddania w sercach uczniów.
Rady dla starszych praktykujących
Szczęśliwe życie jest pierwszym podręcznikiem do praktyki napisanym z myślą o osobach starszych. Khencien Thrangu Rinpocze był jednym z najbardziej szanowanych lamów szkoły karma kagju. Poświęcił życie propagowaniu Dharmy, prowadził ośrodki i uczniów na całym świecie. Odwołując się do własnych doświadczeń, Rinpocze radzi tu, jak praktykować, myśleć i postępować w obliczu starości, choroby i śmierci.
དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་ཟབ་ཏིག་ལས་མཎྜལ་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་སྙིང་པོ།
“Суть двох надбань” – садгана Ар’я Тари, складена Джамґоном Конґтрулом Лодро Тхає. Це зовнішня садгана Зеленої Тари згідно з традицією скарбів ума (དགོངས་གཏེར་) “Глибока сутність Тари” (ཟབ་ཏིག་སྒྲོལ་ཆོག་), що були відкриті тертоном Чокґ’юром Деченом Лінґпою. Хоча ритуал цієї садгани слідує крія-тантрі, вважається, що її погляд відповідає ануттара-йозі – найвищій з чотирьох класів тантр. Вона знана як така, що несе великі благословення, та є найпоширенішою практикою Зеленої Тари в школах каґ’ю та ньїнґма.
Це електронне видання доповнене записами “Двадцяти одного вшанування” Ар’я Тари та молитов у виконанні Ґ’ялванґа Кармапи.
དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་ཟབ་ཏིག་ལས་མཎྜལ་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་སྙིང་པོ།
Ten rytuał Zielonej Tary, pochądzący z termy Terciena Ciegjura Lingpy, znany jest z niezwykłej skuteczności w usuwaniu przeszkód i spełnianiu życzeń związanych z praktyką dharmy, jak i zdrowiem, życiem rodzinnym, zawodowym, itp. Stał się zatem obowiązkowym elementem porannych modlitw w wielu klasztorach i ośrodkach buddyzmu tybetańskiego wszystkich szkół i tradycji. Nowe elektroniczne wydanie prezentuje recytacje „Dwudziestu jeden pokłonów” oraz modlitw do Guru Rinpocze nagrane przez Siedemnastego Gjalłanga Karmapę.
དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་ཟབ་ཏིག་ལས། མཎྜལ་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།
This Green Tara practice, a terma of Terchen Chokgyur Lingpa, is widely renowned for its efficacy in removing obstacles and fulfilling wishes for our dharma practice and our daily lives. This new electronic edition features recitations in Tibetan of the Homages as well as of the prayers to Guru Rinpoche by the Seventeenth Gyalwang Karmapa. The new English translation was rendered in poetic meter so that it can be sung with the same melodies as the Tibetan, and this eBook includes recordings of the Homages in English as well.
Insegnamento sul lignaggio e su come mantenere il riconoscimento della propria natura
Dalla Prefazione:
Dorje Chang Tungma è forse la più famosa delle preghiere Kagyu, viene recitata prima delle sessioni d’insegnamento e spesso anche nella pratica quotidiana. Quasi tutti la conoscono a memoria, ma la familiarità può essere pericolosa. È fin troppo facile recitare la preghiera distrattamente, come un pappagallo, senza concentrarsi sulle parole o riflettere sul senso di ciò che si dice. Studiandola, possiamo ottenere una migliore comprensione e saremo capaci di apprezzarne in modo più completo la profondità.
ཆོས་མངོན་པ་མཛོད་དང་། དེའི་འགྲེལ་པ་གཞོན་ནུ་རྣམ་རོལ།
Dieses Buch enthält eine Übersetzung einer der größten Darstellungen des Abhidharma aller Tradition: Vasubandhus Verse aus der Schatzkammer des Abhidharma, zusammen mit der klaren und prägnanten Erklärung des 9. Karmapa Wangchuk Dorje, Jugendliches Spiel.
The Sun Rays that Open the Lotus of the Mahāyāna
The five treatises of the next Buddha Maitreya are crucial and celebrated because they provide a comprehensive overview of all the essential elements of mahāyāna motivation, view, meditation, conduct, and fruition in a very concise form. Thus, they resemble zip-files that contain all the profound and vast topics of the entire mahāyāna Buddhism.
བཀའ་བརྒྱུད་པའི་ལྟ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི། འཕགས་ཡུལ་གྲུབ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན་ཅིང་། གྲུབ་ཆེན་སོ་སོའི་ལྟ་བ་དང་རྟོགས་པ་ནི་དོ་ཧ་རྡོ་རྗེའི་མགུར་སོགས་སུ་གསལ་ནས་ཡོད་པས། ཀརྨ་པ་ཆོས་གྲགས་རྒྱ་མཚོས། ཕྱག་ཆེན་རྒྱ་གཞུང་ཕྱོགས་བསྒྲིགས་བགྱིས་པ་རེད། ཕྱག་ཆེན་རྒྱ་གཞུང་ལ་ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པ་བྱ་བའི་ཐོག་མར། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྨིན་གྲོལ་རྣམས་ཐོབ་དགོས། འདིར་ནི་དྲུང་གོ་ཤྲི་རྒྱལ་ཚབ་རིན་པོ་ཆེས་བླ་མ་གོང་མའི་ཕྱག་བཞེས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གནང་བ་གསལ་བར་འཁོད་ཡོད་པས་ན། ཕྱི་རབས་པ་རྣམས་ལ་གོང་མའི་ཕྱག་ལེན་ཤེས་པའི་མིག་ཏུ་འགྱུར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །
རྗེ་བཅུ་དྲུག་པ་རིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་བཞིའི་མྱུ་གུ་སྐྱེད་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན།
Con la recitazione del Diciassettesimo Karmapa
Come ha scritto il Diciassettesimo Gyalwang Karmapa nella sua prefazione al commento sul Guru Yoga composto da S.E. Sangye Nyenpa Rinpoche The Means to Attain the Four Kayas: «questo Guru Yoga del Sedicesimo Gyalwang Karmapa, Rangjung Rigpe Dorje, è speciale e ha un significato particolare perché fu composto dal Sedicesimo Karmapa stesso, e rimane tuttora la pratica quotidiana di Guru Yoga per molti suoi allievi».
Le preghiere al buddha Amitabha sono diffuse in tutte le tradizioni del buddhismo Mahayana. Le tre preghiere scritte da Karma Chakmé e Mingyur Dorje qui riunite sono tra le più famose della tradizione tibetana, soprattutto nelle scuole Kagyü e Nyingma. La connessione profonda che i due autori ebbero con Amitabha nella loro pratica si rivela in un linguaggio semplice e diretto, privo di abbellimenti poetici. Perciò queste tre preghiere sono dotate di profondità, forza e capacità di parlare al cuore, e i praticanti possono facilmente fare propri i pensieri e le parole durante la recitazione.
དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་གསལ་གྱི་ཟུར་རྒྱན་གནམ་ཆོས་ཉིད་ནས་ཟུར་དུ་བསྒྲིགས་པ་སྨན་བླའི་ཆོ་ག་བཻཌཱུརྱའི་ཆུ་རྒྱུན།
Il Fiume di Luce Blu è una pratica del Buddha della Medicina tratta dai tesori della mente del tertön Namchö Mingyur Dorje (1645-1667), che fa parte del suo tesoro del Dharma del cielo (namchö). Karma Chakmé (1616-1678) compilò questa pratica traendola dai suoi testi. Questa pratica del Buddha della Medicina, tratta dal Dharma inseparabile di questi due maestri, racchiude tutte le loro benedizioni. Il testo è conciso, ma contiene tutto ciò che è necessario per donare benessere spirituale, emotivo e fisico. Come le altre pratiche degli yidam, può condurre al Risveglio perfetto.
Vie et Enseignements de Dusoum Khyènpa
Compilée par le 17e Gyalwang Karmapa, Orgyèn Trinlé Dorjé, cette première traduction française des enseignements et des biographies du Premier Karmapa, Dusoum Khyènpa, permet aux lecteurs contemporains d’avoir pleinement accès à la transmission de ce maître spirituel incomparable qui offre à lui-même et autrui un bienfait parfait.
This very practical, detailed and illustrated guide specifically describes the practice of the shorter Chö liturgy of Kagyu tradition: A Concise Daily Practice of Offering One’s Body (རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་ལུས་སྦྱིན་བསྡུས་པ།). However, it is so informative that it will be of use to all Chö practitioners. The original edition, published in 2008 as Chö: The Garden of All Joy & Generosity of the Body, has now been revised, updated and amended.
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་པོ་ཆེ།
“Могутнє прагнення Будди Самантабгадри”, відоме за своєю тибетською назвою Кюнзанґ Монлам – це знана молитва традиції Великої Досконалості (Дзоґчен). Вона походить з “Тантри Великої Досконалості, що розкриває всепроникну мудрість ума Самантабгадри” (тиб. ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་དུ་བསྟན་པ་ або коротко དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་) з Північних Скарбів (тиб. བྱང་གཏེར་), відкритих тертоном на ім’я Рікдзін Ґьодем Нґьодруб Ґ’ялцен (тиб. རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་, 1337-1409). Її слід промовляти в часи сонячних і місячних затемнень, в дні сонцестояння, під час землетрусів, грому й блискавки, та в час настання нового року.
Nauki o linii i pielęgnowaniu własnej natury
Z Przedmowy: Dordże Czang Thungma jest jedną z najbardziej znanych modlitw kagju. Jej recytacja tradycyjnie rozpoczyna sesje nauk dharmy i przez wielu jest włączana do codziennej praktyki medytacyjnej. Ale właśnie fakt, że niemal każdy z nas zna ją na pamięć, niesie ze sobą pewne ryzyko. Łatwo bowiem popaść w manierę bezmyślnego powtarzania słów, nie zastanawiając się już nad ich znaczeniem. Gruntowniejsze przestudiowanie tego tekstu powinno sprawić, że uzyskamy lepsze zrozumienie i w pełni docenimy jego głębię.
དེེང་སང་གིི་ཉེེར་སྤྱོོད་རླངས་འཁོོར་ནི། ཚེེ་སྲོོག་དང་ཐད་ཀར་འབྲེེལ་བ་ཡོོད་པ་ཡིན་ཕྱིིར། དཀོན་མཆོོག་གིིས་བྱིིན་གྱིིས་བརླབས་ཏེེ། ཚེེ་རིང་ནད་མེད་ཡོོང་བའི་སྨོོན་ལམ་བཏབ་ན། བསམ་དེོན་ཡིད་བཞིིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །
འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ།
Благородне прагнення добродіяння “Володар усіх прагнень” (санскр. Āryabhadracaryāpraṇidhānarāja, тиб. འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་) є однією з найважливіших молитов-прагнень Магаяни. Воно включено двічі до тибетських канґ’юрів, канонічних колекцій, перший раз як незалежний текст дгарані і другий як частина Ґандав’юга-сутри (санскр. Gaṇḍavyūha-sūtra, тиб. སྡོང་པོ་བརྒྱན་པའི་མདོ་), що є останньою главою Буддгаватамсака-сутри (санскр. Buddhāvataṃsaka-sūtra, тиб. སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ་). Редакції тексту цього прагнення у канґ’юрах відрізняються. Цей переклад спирається на редакцію у Канґ’’юрі Дерґе. “Володар усіх прагнень” – це надзвичайно натхненний текст, безмежний як сама практика бодгісаттви.